Let's speak in Engrish.

阪本[初代]雅哉

My favorite.

The planet go around the fixed star. The planet has oblique axis. As a result, the temperature changes on the surface of the planet.
When the temperature begins to rise, we like to seem the first light of the sun on the surface of the planet.
There is goodness.
The rising part on the surface of the planet becomes bright.
Drop of water that floats on gas with which surface of planet is covered. Its shape is thin, and the color is purple.

Nights of summer are lovely.
If there's moon, it's more better. But no moon, that state is good, too.
It is fine that here are a lot of fireflies or a few fireflies.
Raining, it's fascinating.

女官

 

惑星は恒星を回ります。惑星は、斜めの軸を持ちます。その結果、温度は惑星の表面で変化します。
温度が上がり始めるとき、我々は惑星の表面の上の最初の太陽光のようであるのが好きです。
善良さがあります。
惑星の表面の上昇している部分は明るくなります。
惑星の表面と共にガスの上に浮かぶ水の滴は覆われています。形は薄いです、そして、色は紫色です。

夏の夜は楽しいです。
月があれば、よりよく多いです。しかし月でなく、その状態は良いです。
多くのホタルかいくつかのホタルがここにいるのは、素晴らしいです。
雨が降って、それは魅惑的です。

Everything is transient.

There are a lot of difficulties in living.
That difficulty has to be settled by a mental method.
There was a man who had tried to make such an idea known.
There is a device with to facilities that he used for mission.
The device receives the impact, its vibrate air. The vibrato makes us think about the following.
The appearance and the contents of the everything changes by all means.
The color of the flower of the plant in the place where he died shows the following matter.
Hegemony doesn't continue through all eternity.

 

多くの困難が生活にあります。
その困難は精神的な方法によって処理されなければなりません。
そのような考えを明らかにしようとした男性がいました。
装置がある、彼が任務に使用した施設に。
装置が衝撃を受ける、それ、その空気を振動させます。振動は、我々を以下について考えさせます。
外見と内容のすべてが必ず変化します。
彼が死んだ場所の植物の花の色は、以下の件を示します。
覇権は永遠に続くというわけではありません。

The Metamorphosis.

One morning, as Gregory Samsa was waking up from anxious dreams, he discovered that in bed he had been changed into a monstrous verminous bug.
He lay on his armour-head back and saw, as he lifted his head up a little, his brown, arched abdomen divided up into rigid bow-like sections.

 

ある朝、グレゴリー・ザムザが気がかりな夢から起きていたので、彼はベッドで彼が恐ろしい害虫のような虫に変わったということを発見しました。
彼は、彼のよろいかぶと頭を仰向けるのに横たわって見ました。彼が頭を少し上げたので、彼の茶色の、アーチ型の腹部は堅い会釈のようなセクションに分かれました。

The autumn tint is fine.

Long ago, there were a Sumo wrestler.
His name is Tatsutagawa.
He was not loved to Chihaya of the high-class prostitute.
Kamiyo of the yunger sister of Chihaya also disliked him.
He was disappointed. He retired from the sumo wrestler. He returned to the home country and started the tofu dealer.
One day, a beggar came. She said "Please give me a bean curd refuse".
She was Chihaya of which it fell low.
Tatsutagawa bore a grudge against her.
He didn't give a bean curd refuse for her.
Chihaya was in the water and committed suicide. It is because her responsibility was felt.
"Toha" is her true name.

竜田川

 

ずいぶん昔、相撲取りがいました。
彼の名前は竜田川です。
彼は一流の売春婦の千早に愛されていませんでした。
千早の妹の神代も、彼を嫌いました。
彼は失望しました。彼は相撲取りを引退しました。彼は故郷に帰国して、豆腐屋を始めました。
ある日、乞食は来ました。彼女は、「豆腐ゴミをください」と言いました。
彼女はそれが堕落した千早でした。
竜田川は彼女に悪意を抱きました。
彼は彼女のために豆腐廃物を与えませんでした。
千早は水の中にあって、自殺しました。それは彼女の責任が感じられたからです。
「とは」は彼女の正しい名前です。

I am reckless.

The living thing looks like parents. For the same reason as it I have the character that looks like parents.
That character is not worrying about the bad result of my behavior. Therefore, I often had the disadvantage at initial stage of growth.
When I took the earliest stage of the education, I jumped down from the second floor of the institution to take education.
And, I entered the state that was not able to be moved for a week.

 

生き物は両親に似ています。それと同じ理由のために、私には両親に似ている性格があります。
その性格は、私のふるまいの悪い結果について心配していません。したがって、私は初期の成長期にしばしば不都合を持っていました。
私が教育で最も初期の段階を取ったとき、教育を取るビルの2階からとび降りました。
そして、私は1週間動かされることができなかった状態に入りました。

The Narrow Road interior.

The moon and the sun is the person who passes. And coming and going year is traveler.
For the person who spends the life on the ship and the person who pulls the horse, travel is lives.
There are for a long time a lot of people who died on the way of travel.

 

月と太陽は、通る人です。そして、往来している年は旅行者です。
船で人生を過ごす人と馬を引く人にとって、旅行は人生です。
長い間、旅行の途中で死んだ多くの人々がいます。

Analects of Confucius.

I went in for to study at 15 years old.
I stood up at 30 years old.
I was not puzzled at the age of 40.
I learnt the destiny at the age of 50.
I came to hear person's word obediently at the age of 60.
Missing one's humanity even if acting like my mind disappeared when I turned 70 years old.

 

私は15歳のときに研究に興味をもちました。
私は30歳のときに立ち上がりました。
私は40歳のときに当惑しませんでした。
私は50歳のときに運命を学びました。
私は60歳のときに素直に人の言葉を聞くようになりました。
70歳にターンした私であるときに、私の心のように行動しても人の人間性を逃すのは見えなくなりました。

Snowy country.

The train is a box where it moves on the railway.
Border is the line that separates two or many countries.
The country is a region in which it belongs to a group different according to a topology reason and historical details, etc.
The mountain is a rising place on ground, the tunnel is a hole that ties both sides of the mountain.
Snow is the water frozen into soft white pieces that fall from the sky to cover the ground.
When the train came out of a long tunnel at the border, the snowy country.
The night bottom whitened.

 

列車はそれが鉄道の上を動く箱です。
国境はふたつまたは多くの国を切り離す線です。
国はそれが地勢の理由と歴史上の詳細、その他によって異なったグループに属す領域です。
山は地面の上昇している場所で、トンネルは山の両側を結ぶ穴です。
雪は地面をおおうために空から落ちる、柔らかい白い断片まで凍る水です。
列車が国境の長いトンネルから出て来たとき、雪国です。
夜底は白くなりました。

海外児童文学の邦訳

Single Songs of a Hundred Poets

I have never heard.
That, e'en when the gods held sway.
In the ancient days, E'er was water bound with red
Such as here in Tatta's stream.
Even when the gods.
Held sway in the ancient days,
I have never heard.
That water gleamed with autumn red.
As it does in Tatta's stream.

 

千早ぶる
 神代も聞かず
  竜田川
   韓紅に
    水くくるとは

Though a swift stream is
Divided by a boulder
In its headlong flow,
Though divided, on it rushes,
And at last unites again.
瀬をはやみ
  岩にせかるる
  滝川の
   われても末に
    逢わむとぞ思ふ

* 英国人英会話教師に添削してもらったら。




●一般研究編に戻る